1 00:00:16,248 --> 00:00:27,284 TOHO COMPANY, LTD. Presents 2 00:00:29,061 --> 00:00:38,402 (The three villains of) THE HIDDEN FORTRESS 3 00:00:38,570 --> 00:00:40,800 Executive Producers SANEZUMI FUJIMOTO & AKIRA KUROSAWA 4 00:00:56,354 --> 00:00:58,185 Starring 5 00:00:58,323 --> 00:01:01,656 TOSHIRO MIFUNE 6 00:01:41,133 --> 00:01:45,194 Directed by AKIRA KUROSAWA 7 00:01:52,944 --> 00:01:54,275 Stay away from me! 8 00:01:55,080 --> 00:01:56,411 You stink of dead bodies. 9 00:01:57,149 --> 00:01:59,913 Give it up. We both smell of corpses. 10 00:02:00,485 --> 00:02:01,975 And it's all your fault! 11 00:02:08,293 --> 00:02:11,922 Your smell makes me want to puke. 12 00:02:12,697 --> 00:02:16,133 Though shitworms can't smell shit. 13 00:02:16,935 --> 00:02:18,596 What? 14 00:02:20,705 --> 00:02:23,936 You're a shitworm. You make me sick. 15 00:02:24,843 --> 00:02:28,836 And you thought we'd make a fortune at the war. 16 00:02:35,921 --> 00:02:37,320 What's funny, you idiot! 17 00:02:38,490 --> 00:02:41,050 It's all funny! 18 00:02:43,962 --> 00:02:46,157 First, we arrived late to the war. 19 00:02:47,999 --> 00:02:50,832 Then they mistook us for the defeated side 20 00:02:50,969 --> 00:02:53,301 and forced us to bury the dead. 21 00:02:55,740 --> 00:03:01,610 We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. 22 00:03:05,383 --> 00:03:09,979 But the funniest thing is your foolish cry baby face. 23 00:04:10,148 --> 00:04:11,137 Let's go home. 24 00:04:13,218 --> 00:04:15,948 Don't you have any pride? 25 00:04:16,488 --> 00:04:21,585 We've even been stripped of the arms we sold our homes for. 26 00:04:22,894 --> 00:04:25,055 We can't go home like this. 27 00:04:25,931 --> 00:04:27,922 Then take it off this dead guy. 28 00:04:29,668 --> 00:04:34,037 Even if I'm desperate, I'm not a thief. 29 00:04:35,240 --> 00:04:37,765 Do what you want. I'm going! 30 00:04:37,909 --> 00:04:41,538 Go. I'll come home after I make a buck. 31 00:04:41,913 --> 00:04:43,904 Don't come crying to me then. 32 00:04:44,616 --> 00:04:48,382 Get caught again and be a gravedigger. 33 00:04:49,521 --> 00:04:52,251 Fool! Go away! 34 00:04:53,858 --> 00:04:58,989 It'll be a blessing to see you go, you shitworm. 35 00:05:24,622 --> 00:05:27,750 We can't cross the border from this road. 36 00:05:28,693 --> 00:05:30,456 It's a Yamana check station. 37 00:05:30,996 --> 00:05:34,159 Not even a mouse could pass through those barricades. 38 00:05:52,183 --> 00:05:53,582 If they find us, we're dead. 39 00:06:13,138 --> 00:06:13,832 What now? 40 00:06:19,611 --> 00:06:22,808 Unless a fog breaks out, we can't move. 41 00:06:41,966 --> 00:06:43,456 What does it say up there? 42 00:06:44,602 --> 00:06:48,629 It's a notice about a reward for 10 pieces of gold. 43 00:06:49,908 --> 00:06:50,897 Read it to me. 44 00:06:52,811 --> 00:06:58,181 "Wanted. Princess Yuki of Akizuki." 45 00:06:58,716 --> 00:07:02,618 "A reward of ten ryo for her capture." 46 00:07:03,455 --> 00:07:08,950 "Three ryo for information of her whereabouts." 47 00:07:09,094 --> 00:07:13,497 "By order of the Lord of Yamana." 48 00:07:27,679 --> 00:07:29,271 - Move! - Walk! 49 00:07:55,473 --> 00:07:56,838 I'm not one of them. 50 00:08:12,790 --> 00:08:16,692 I'm thankful for the fog but I can't see anything. 51 00:08:22,333 --> 00:08:23,857 Which way is Hayakawa? 52 00:08:24,335 --> 00:08:26,269 Shut up and follow me! 53 00:08:45,423 --> 00:08:46,355 Who is it? 54 00:09:16,120 --> 00:09:18,645 Not grave digging again. 55 00:09:38,610 --> 00:09:39,941 Matashichi! 56 00:10:40,171 --> 00:10:42,196 Listen! 57 00:10:43,608 --> 00:10:47,669 There is 200 kan of pure gold hidden in this castle. 58 00:10:48,579 --> 00:10:53,312 Until you find it, you're no longer men but moles! 59 00:10:55,486 --> 00:10:58,922 So dig! Dig until you drop, moles! 60 00:13:20,865 --> 00:13:23,425 Matashichi, this is hell. 61 00:13:23,568 --> 00:13:25,195 It's the end! 62 00:13:25,503 --> 00:13:27,767 If we're going to die, let's die together. 63 00:14:18,422 --> 00:14:19,446 That way! 64 00:14:33,638 --> 00:14:35,663 Thieves! Rice thieves! 65 00:14:40,444 --> 00:14:43,743 What shall we do now? 66 00:14:47,818 --> 00:14:49,683 Find the Princess. 67 00:14:50,755 --> 00:14:51,744 The Princess? 68 00:14:52,757 --> 00:14:54,782 The sole survivor of the Akizuki clan. 69 00:14:55,893 --> 00:14:59,886 I think the reward on her head is ten ryo. 70 00:15:01,265 --> 00:15:02,289 Ten pieces of gold? 71 00:15:03,000 --> 00:15:05,491 Informers get three. 72 00:15:06,704 --> 00:15:07,864 Three pieces of gold? 73 00:15:14,011 --> 00:15:16,343 It's no good. That's only a dream. 74 00:15:17,415 --> 00:15:20,248 If we get greedy and get caught, we're done for. 75 00:15:23,554 --> 00:15:26,182 I guess we'd better go home. 76 00:15:27,258 --> 00:15:31,024 But how will we cross the border? 77 00:15:32,863 --> 00:15:34,922 Bang and we're dead. 78 00:15:41,973 --> 00:15:44,441 Let's eat. 79 00:15:45,409 --> 00:15:47,536 I can't think on an empty stomach. 80 00:15:51,315 --> 00:15:52,805 Not ready. 81 00:15:55,353 --> 00:15:57,753 These don't burn at all. 82 00:16:26,450 --> 00:16:27,439 What's this? 83 00:16:42,299 --> 00:16:44,597 Why, it's gold! 84 00:16:49,206 --> 00:16:50,901 You're right! It's gold! 85 00:17:00,818 --> 00:17:03,685 But... a piece of gold... inside a stick? 86 00:17:06,357 --> 00:17:10,691 I've heard of a rich man hiding gold in the pillars of his home, but... 87 00:17:12,129 --> 00:17:14,154 What's this? An insignia! 88 00:17:16,200 --> 00:17:17,394 Looks like a crescent. 89 00:17:18,869 --> 00:17:20,632 The crescent is the Akizuki crest! 90 00:17:21,639 --> 00:17:25,439 That's the reserve gold they were digging for in the castle. 91 00:17:50,367 --> 00:17:53,700 You made the fire - where did you get the wood? 92 00:18:14,325 --> 00:18:16,725 Let's split up and look. 93 00:18:19,663 --> 00:18:22,655 I'll go this way. You go over there to the marsh. 94 00:19:20,224 --> 00:19:21,191 The same piece! 95 00:19:23,060 --> 00:19:23,992 What are you doing? 96 00:19:24,528 --> 00:19:25,722 One's mine! 97 00:19:26,564 --> 00:19:27,622 I found both! 98 00:19:28,265 --> 00:19:29,357 I found the stick first. 99 00:19:29,867 --> 00:19:30,629 I threw it! 100 00:19:31,168 --> 00:19:32,396 I picked up the gold! 101 00:19:32,803 --> 00:19:35,397 Liar! I'm the one who noticed it was gold. 102 00:19:39,610 --> 00:19:42,238 - Let's go back. - Back? 103 00:19:43,747 --> 00:19:45,647 There must be more. 104 00:19:47,585 --> 00:19:50,179 If someone else notices it, we're screwed. 105 00:19:58,495 --> 00:19:59,723 He's following us. 106 00:20:00,931 --> 00:20:03,126 Watch out. Maybe he's a bandit. 107 00:20:03,701 --> 00:20:05,828 He's not a bandit. He has no sword. 108 00:20:06,570 --> 00:20:09,767 You can't be sure. He may work for one. 109 00:20:28,025 --> 00:20:29,219 He stopped following us. 110 00:20:30,227 --> 00:20:31,421 Let's go back. 111 00:20:34,198 --> 00:20:36,894 No, better be careful. 112 00:20:38,602 --> 00:20:42,971 It's late, anyway. It won't hurt to wait one night. 113 00:20:43,874 --> 00:20:47,002 It's a big job. Better safe than sorry. 114 00:21:06,530 --> 00:21:11,797 We haven't seen that guy since, so maybe we didn't need to worry. 115 00:21:14,071 --> 00:21:22,410 Probably a lumberjack or a charcoal maker. 116 00:21:23,881 --> 00:21:26,281 So, let's get this straight now. 117 00:21:29,353 --> 00:21:30,411 What? 118 00:21:32,589 --> 00:21:36,389 Don't play dumb. How to split up the gold. 119 00:21:38,529 --> 00:21:41,760 Let's be fair and divide it equally. 120 00:21:45,336 --> 00:21:46,360 You don't like it? 121 00:21:49,540 --> 00:21:53,874 - But I... - Then it's settled! All right? 122 00:21:59,650 --> 00:22:00,912 Let's sleep. 123 00:22:02,619 --> 00:22:06,715 Sleep tight, and let's dream of mountains of gold. 124 00:22:47,631 --> 00:22:48,359 Hey! 125 00:22:53,470 --> 00:22:54,164 Good eve... 126 00:23:04,381 --> 00:23:05,143 Hey! 127 00:23:11,522 --> 00:23:12,921 Cold, isn't it? 128 00:23:45,889 --> 00:23:49,620 What are you doing here in the mountain? 129 00:23:51,562 --> 00:23:52,790 How about you? 130 00:23:54,565 --> 00:24:01,471 - Us? We intend to cross the border. - The border? 131 00:24:02,539 --> 00:24:07,067 - We want to go to Hayakawa. - Hayakawa? 132 00:24:08,745 --> 00:24:10,303 But beyond the mountains it's Yamana. 133 00:24:14,485 --> 00:24:18,979 Yes... but you see... 134 00:24:22,259 --> 00:24:27,925 to go to Hayakawa... 135 00:24:29,166 --> 00:24:30,531 This is Hayakawa. 136 00:24:32,269 --> 00:24:36,535 And this is Akizuki 137 00:24:37,574 --> 00:24:39,565 where we are now. 138 00:24:40,978 --> 00:24:47,713 This is... Yamana. 139 00:24:50,587 --> 00:24:57,117 We want to go from Akizuki to Hayakawa. 140 00:24:57,628 --> 00:25:02,793 But the border is guarded by Yamana soldiers. 141 00:25:04,268 --> 00:25:12,403 So, we'll cross first to Yamana. 142 00:25:12,676 --> 00:25:16,737 And then slip into Hayakawa. 143 00:25:17,414 --> 00:25:18,676 See... 144 00:25:19,416 --> 00:25:24,046 There's no way that survivors of the Akizuki clan 145 00:25:24,188 --> 00:25:27,123 would go to Yamana, the enemy territory. 146 00:25:28,325 --> 00:25:34,787 So the border between Akizuki and Yamana should be open. 147 00:25:36,233 --> 00:25:37,257 That's right. 148 00:25:38,969 --> 00:25:42,336 The Hayakawa-Yamana border must be 149 00:25:42,472 --> 00:25:48,843 easier to cross than the Akizuki-Hayakawa border. 150 00:25:51,548 --> 00:25:53,982 Anyway, we're just peasants. 151 00:25:54,651 --> 00:25:58,143 Even if anything happened, we'd still make it. 152 00:26:11,468 --> 00:26:13,936 All right. I've made up my mind. 153 00:26:15,572 --> 00:26:19,201 Going through Yamana is a good idea. 154 00:26:21,411 --> 00:26:25,370 The 200 gold pieces are useless here, but with three men 155 00:26:25,515 --> 00:26:27,881 and three horses, we can carry it out. 156 00:26:33,490 --> 00:26:37,017 200 gold pieces? What are you talking about? 157 00:26:38,929 --> 00:26:39,987 Be honest. 158 00:27:19,136 --> 00:27:20,603 I've got an eye on that place. 159 00:27:57,641 --> 00:28:03,602 - Don't kick the stones. - You stop grabbing my leg. 160 00:29:37,007 --> 00:29:37,871 What now? 161 00:29:39,443 --> 00:29:41,070 What is he doing? 162 00:29:47,284 --> 00:29:48,046 He's not here. 163 00:29:51,121 --> 00:29:51,985 Where did he go? 164 00:29:54,658 --> 00:29:56,489 That guy can't be trusted. 165 00:29:59,830 --> 00:30:01,991 What is this place? 166 00:30:15,712 --> 00:30:17,509 It's what they call a hidden fortress. 167 00:30:18,315 --> 00:30:20,749 A hidden fortress? The Akizuki one. 168 00:30:22,586 --> 00:30:25,453 Look. You can see all of Yamana. 169 00:30:30,160 --> 00:30:31,127 But... 170 00:30:33,129 --> 00:30:35,620 For a fortress, it's strangely empty. 171 00:30:39,402 --> 00:30:40,334 Someone's here! 172 00:30:47,611 --> 00:30:49,078 What are you doing? 173 00:30:54,584 --> 00:30:57,678 Oh, it's that guy. 174 00:30:59,389 --> 00:31:01,823 Hey. Come down quickly. 175 00:31:23,313 --> 00:31:25,338 How did you get down there? 176 00:31:25,782 --> 00:31:26,874 What are your names? 177 00:31:27,684 --> 00:31:29,151 I'm Matashichi. 178 00:31:29,920 --> 00:31:30,887 I'm Tahei. 179 00:31:31,922 --> 00:31:33,446 Matashichi, put the rice down. 180 00:31:34,624 --> 00:31:36,615 Tahei, you put the rice in the pot. 181 00:31:39,763 --> 00:31:40,627 Hurry up! 182 00:31:44,367 --> 00:31:50,863 Where's the water? I need a drink before the food. 183 00:31:51,741 --> 00:31:54,107 Me too. I can't even spit anymore. 184 00:31:56,212 --> 00:31:59,238 Hey. What's your name? 185 00:32:02,485 --> 00:32:07,184 Me? I'm Rokurota Makabe. 186 00:32:08,058 --> 00:32:12,051 Rokurota Makabe? I've heard that name before. 187 00:32:14,598 --> 00:32:16,691 Makabe... 188 00:32:18,501 --> 00:32:19,900 Rokurota Makabe... 189 00:32:23,640 --> 00:32:26,336 Get out of here. Rokurota Makabe 190 00:32:26,476 --> 00:32:30,003 is a legendary Akizuki samurai general. 191 00:32:33,083 --> 00:32:35,381 You take us for fools. 192 00:33:02,178 --> 00:33:03,509 We shouldn't put up with this. 193 00:33:05,215 --> 00:33:11,051 Hey. Stop fooling around. You're no general, you're just a bully. 194 00:33:12,455 --> 00:33:15,322 What's with the big attitude? 195 00:33:18,328 --> 00:33:23,163 Don't make fun of us. Damn you. 196 00:33:50,260 --> 00:33:51,158 What? 197 00:33:59,936 --> 00:34:01,096 That wasn't very nice. 198 00:34:03,073 --> 00:34:06,600 You could have told us if there was a secret passageway. 199 00:34:07,711 --> 00:34:10,839 We've been partners since last night. 200 00:34:11,614 --> 00:34:14,742 Besides, just because you found this place first, 201 00:34:14,884 --> 00:34:16,749 doesn't mean you're the boss. 202 00:34:25,228 --> 00:34:28,026 Let's decide now how we're going to divvy up. 203 00:34:28,965 --> 00:34:32,457 Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? 204 00:34:33,169 --> 00:34:34,261 Here's the water. 205 00:35:07,403 --> 00:35:08,495 Excellent. 206 00:35:22,152 --> 00:35:27,852 This is some fortress that they have water like this. 207 00:35:46,009 --> 00:35:49,308 Don't bother. I already went through there. 208 00:35:50,146 --> 00:35:51,511 Just prepare the rice. 209 00:35:52,582 --> 00:35:55,517 Shut up. I can't take it anymore. You can stuff your orders. 210 00:35:57,053 --> 00:35:58,179 You want to fight? 211 00:35:58,321 --> 00:36:00,186 Don't hold back. Do him in. 212 00:36:31,487 --> 00:36:32,351 Cook the rice. 213 00:36:42,999 --> 00:36:43,966 It's a girl. 214 00:37:04,621 --> 00:37:06,748 Where is she? Who is she? 215 00:37:07,891 --> 00:37:11,588 I don't know. She's really quick though. She's already gone. 216 00:37:15,832 --> 00:37:19,962 Look. She's mine, OK? I'll kill you if you go near her. 217 00:37:21,437 --> 00:37:23,371 Cook and then it's work. 218 00:37:27,510 --> 00:37:28,602 What are you doing? 219 00:38:30,640 --> 00:38:34,098 Don't touch me, fool! It's uncomfortable enough. 220 00:38:35,712 --> 00:38:38,738 It's your face that makes me uncomfortable. 221 00:38:41,050 --> 00:38:44,281 Leave my face alone. 222 00:38:47,924 --> 00:38:52,759 I hate the way you blink all the time. 223 00:38:55,598 --> 00:38:57,190 There you go again. 224 00:39:01,204 --> 00:39:04,833 Shut up. Put your filthy teeth away. 225 00:39:06,776 --> 00:39:11,110 Show them to me once more and I'll bash them in. 226 00:39:26,029 --> 00:39:31,160 I'm quitting! This is idiotic! I dig and dig and nothing! 227 00:39:32,735 --> 00:39:34,430 It's his fault. 228 00:39:42,845 --> 00:39:44,676 Dammit. Gone again. 229 00:39:50,653 --> 00:39:56,148 He's on his high horse watching us do all the work. 230 00:39:56,959 --> 00:40:00,861 Right. He's probably running around looking for that girl. 231 00:40:02,231 --> 00:40:07,692 Maybe he already found a place and is sleeping with her. 232 00:40:08,337 --> 00:40:13,832 We agreed to split everything in three. The girl should be the same. 233 00:40:14,610 --> 00:40:17,078 That bully is not just anyone. 234 00:40:17,713 --> 00:40:19,840 I can't figure out what he's up to. 235 00:40:21,784 --> 00:40:26,118 He may already have found the 200 pieces of gold and moved them. 236 00:40:29,125 --> 00:40:32,424 That's very likely. I'm sure of it. 237 00:40:36,732 --> 00:40:40,759 That means he's hiding the gold right now. 238 00:40:41,804 --> 00:40:44,398 So if he's not in this fortress... 239 00:40:46,409 --> 00:40:48,001 Look! 240 00:40:48,711 --> 00:40:50,338 That spring is fishy. 241 00:40:52,348 --> 00:40:56,284 Pretending like he's already checked it out... damn. 242 00:41:58,481 --> 00:42:00,005 Where do you live? 243 00:42:04,587 --> 00:42:06,077 Hey, lady, don't be mad. 244 00:43:39,782 --> 00:43:41,010 What are you doing? 245 00:43:41,150 --> 00:43:45,211 Shut up! I told you I'd kill you if you touched her! 246 00:43:49,692 --> 00:43:53,025 Wait, boss. It's not fair. 247 00:43:54,030 --> 00:43:56,521 Look. The girl dropped this. 248 00:43:58,768 --> 00:44:03,137 Don't go behind our back. She's worth 10 ryo. 249 00:44:04,273 --> 00:44:06,298 This does not belong to a country girl. 250 00:44:06,542 --> 00:44:10,876 Maybe you think she's the Akizuki princess. 251 00:44:14,216 --> 00:44:15,342 You're right. 252 00:44:16,585 --> 00:44:18,348 That comb does belong to Princess Yuki. 253 00:44:19,655 --> 00:44:23,056 But now it belongs to me. Give it back. 254 00:44:26,562 --> 00:44:28,689 I took it from the Princess and gave it to her. 255 00:44:29,065 --> 00:44:29,963 What? 256 00:44:30,199 --> 00:44:31,097 I don't lie. 257 00:44:32,902 --> 00:44:34,199 Then where is Princess Yuki? 258 00:44:35,404 --> 00:44:36,996 I captured her and handed her over to the Yamana authorities. 259 00:44:38,874 --> 00:44:41,536 Careful. I think he's full of crap. 260 00:44:46,449 --> 00:44:50,408 Here's the reward of 10 ryo. Still think it's a lie? 261 00:45:07,570 --> 00:45:09,162 Tell me. Where did Matashichi go? 262 00:45:09,872 --> 00:45:10,861 I don't know. 263 00:45:13,376 --> 00:45:15,469 What are you plotting? Tell me! 264 00:45:16,345 --> 00:45:18,108 To... to the town. 265 00:45:18,447 --> 00:45:19,744 To do what? 266 00:45:21,183 --> 00:45:23,447 He went to report. 267 00:45:23,753 --> 00:45:25,152 Report who? 268 00:45:25,488 --> 00:45:29,049 - The princess, of course. - The princess? 269 00:45:36,632 --> 00:45:40,033 We're not as stupid as you think. 270 00:45:41,370 --> 00:45:45,329 You thought you had fooled us but we're not that gullible. 271 00:45:47,343 --> 00:45:48,742 I know your game. 272 00:45:49,712 --> 00:45:57,812 Your reward money is just a part of the hidden gold. 273 00:45:59,755 --> 00:46:02,417 You're greedy on top of it. 274 00:46:02,825 --> 00:46:06,124 You want to capture the princess yourself 275 00:46:06,262 --> 00:46:08,594 so you can have all the reward. 276 00:46:09,198 --> 00:46:11,063 It won't go so smoothly. 277 00:46:12,968 --> 00:46:14,731 I made a mistake by relying on scum. 278 00:46:16,272 --> 00:46:18,297 You think you're better, scum? 279 00:46:24,647 --> 00:46:28,310 Matashichi, did you see the officers? 280 00:46:28,617 --> 00:46:31,882 Fool. Do you think I'd be back so soon? 281 00:46:33,022 --> 00:46:37,049 It's the talk of town already. The princess was captured 282 00:46:37,193 --> 00:46:40,924 a while back and she was beheaded yesterday. 283 00:47:03,052 --> 00:47:06,613 Boss, we're sorry we doubted you. 284 00:48:36,612 --> 00:48:37,704 It's Rokurota Makabe. 285 00:48:38,314 --> 00:48:39,303 Enter. 286 00:48:53,128 --> 00:48:53,890 Any news? 287 00:48:56,365 --> 00:48:58,196 Kofuyu served her duty. 288 00:49:03,706 --> 00:49:06,004 The enemy will relax their guard now. 289 00:49:07,543 --> 00:49:09,807 Now is our chance to escape. 290 00:49:11,313 --> 00:49:14,407 What happened to Kofuyu? 291 00:49:16,218 --> 00:49:20,052 As a dutiful servant, my sister went in place of your Highness. 292 00:49:21,890 --> 00:49:25,326 This assures the safety of your Highness. 293 00:49:26,195 --> 00:49:27,219 Rokurota! 294 00:49:28,497 --> 00:49:28,986 Fool! 295 00:49:29,131 --> 00:49:31,429 What are you saying your Highness? 296 00:49:32,668 --> 00:49:38,937 Kofuyu was 16... I am 16. What difference is there in our souls? 297 00:49:39,708 --> 00:49:45,977 It is our duty as servants. Kofuyu was honored... 298 00:49:46,548 --> 00:49:52,145 Lies! If I were Kofuyu, I would curse this Princess. 299 00:49:52,287 --> 00:49:57,657 Your words are too harsh. Rokurota has no leg to stand on. 300 00:49:58,227 --> 00:49:59,057 Be quiet! 301 00:50:00,996 --> 00:50:05,365 I don't even want to see your face! 302 00:50:06,769 --> 00:50:10,671 Your nobility that doesn't even shed a tear 303 00:50:10,806 --> 00:50:12,239 when you've killed your sister. 304 00:50:17,379 --> 00:50:18,744 I hate it! 305 00:50:20,015 --> 00:50:20,913 I hate it! 306 00:50:30,793 --> 00:50:36,163 I don't know what to do with her Highness. It's the Lord's fault. 307 00:50:37,066 --> 00:50:39,694 Even if he was lacking an heir, 308 00:50:39,835 --> 00:50:43,931 it was cruel to raise her Highness like a boy. 309 00:50:44,673 --> 00:50:48,200 Say right and she'll go left, say left and she'll go right. 310 00:50:49,178 --> 00:50:56,050 And though she is a girl, she has never shown me a tear. 311 00:50:56,852 --> 00:50:58,649 The same with her present behavior. 312 00:51:00,022 --> 00:51:04,618 Insensitive to your pain of having sacrificed your sister, she... 313 00:51:05,194 --> 00:51:09,358 She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. 314 00:51:09,965 --> 00:51:11,796 It's too much. 315 00:51:13,836 --> 00:51:15,599 Her Highness is the real sacrifice. 316 00:51:17,172 --> 00:51:20,835 Her suffering of having to rebuild the Akizuki clan... 317 00:52:08,791 --> 00:52:11,658 The Yamana's are here! 318 00:52:12,928 --> 00:52:15,021 There are horses at the spring. 319 00:53:12,187 --> 00:53:17,454 This is good, to fool the Yamana's by going through enemy lines. 320 00:53:17,960 --> 00:53:22,488 This was the peasants' idea. 321 00:53:23,732 --> 00:53:27,691 Depending on their answers, I was ready to kill them. 322 00:53:27,836 --> 00:53:31,966 But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, 323 00:53:32,107 --> 00:53:33,267 I was stunned. 324 00:53:33,408 --> 00:53:35,842 Sometimes even moss can be smart... 325 00:53:40,415 --> 00:53:43,475 How long can we rely on them? 326 00:53:44,419 --> 00:53:46,216 We can rely on their greed. 327 00:53:46,955 --> 00:53:49,617 Make them carry gold and they'll put up with anything. 328 00:53:51,393 --> 00:53:53,452 That takes care of the gold. 329 00:53:55,464 --> 00:54:00,959 But we cannot take a chance with the Princess. 330 00:54:02,004 --> 00:54:05,405 But staying here is not safe either. 331 00:54:06,975 --> 00:54:09,910 This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too. 332 00:54:10,812 --> 00:54:15,442 And our deal with Lord Hayakawa may not last either. 333 00:54:16,952 --> 00:54:17,976 Understood. 334 00:54:19,388 --> 00:54:23,415 But what shall we do with the Princess? 335 00:54:29,131 --> 00:54:31,929 We can disguise her looks, but not her class. 336 00:54:34,336 --> 00:54:36,804 And her speech... 337 00:54:38,240 --> 00:54:42,074 Her Highness will have to be a mute. 338 00:54:42,277 --> 00:54:46,907 A mute... isn't there any other way? 339 00:54:48,317 --> 00:54:49,306 There isn't. 340 00:54:50,252 --> 00:54:54,154 I don't know if the Princess would agree. 341 00:54:59,494 --> 00:55:00,927 Leave it to me. 342 00:55:05,100 --> 00:55:06,362 I hadn't ridden in a long time. 343 00:55:07,336 --> 00:55:11,033 She runs fast. She's too good to be a packhorse. 344 00:55:11,807 --> 00:55:14,674 Just in case you need to ride. 345 00:55:15,744 --> 00:55:18,975 So we finally pass through enemy lines. 346 00:55:21,283 --> 00:55:27,654 - Speaking of which, could you play mute? - Mute? 347 00:55:29,057 --> 00:55:32,288 I'm sure you couldn't do it. 348 00:55:35,697 --> 00:55:40,566 To go through Yamana, my greatest concern is your speech. 349 00:55:41,370 --> 00:55:45,067 We were discussing you could be a mute... 350 00:55:46,008 --> 00:55:47,737 But I think it's impossible. 351 00:55:50,078 --> 00:55:54,742 I was captured once and had to pretend to be a mute. 352 00:55:55,684 --> 00:55:58,244 It was agony. 353 00:55:59,054 --> 00:56:01,614 Your Highness couldn't take it. 354 00:56:11,967 --> 00:56:13,127 I'm not biting. 355 00:56:15,537 --> 00:56:18,199 When you say right, I say left. 356 00:56:20,709 --> 00:56:24,406 I'm a handful. 357 00:56:25,380 --> 00:56:30,408 Let me use reverse psychology. 358 00:56:30,819 --> 00:56:31,615 Princess. 359 00:56:32,220 --> 00:56:33,084 All right. 360 00:56:39,895 --> 00:56:45,333 This once I will let you fool me. Otherwise your plan will be foiled. 361 00:56:50,038 --> 00:56:52,973 Your noble face again. 362 00:56:54,042 --> 00:56:57,011 If you need anything, tell me now. 363 00:56:58,480 --> 00:57:01,472 Once I'm a mute, I'm not talking until Hayakawa. 364 00:57:20,902 --> 00:57:21,926 We have to tell him. 365 00:57:22,070 --> 00:57:24,197 The bully? Never mind him. 366 00:57:31,146 --> 00:57:33,774 Idiot, shut up. We'll get caught. 367 00:57:57,239 --> 00:57:58,171 Where are you going? 368 00:57:59,074 --> 00:58:03,443 Boss, run! The Yamana soldiers have found us. 369 00:58:03,979 --> 00:58:07,779 There were horses by the spring. 370 00:58:12,554 --> 00:58:15,648 Idiots. I stole those. 371 00:58:18,360 --> 00:58:21,022 We can't carry 200 pieces of gold without them. 372 00:58:21,563 --> 00:58:22,291 Gold? 373 00:58:24,666 --> 00:58:25,928 We'll climb down today. 374 00:58:27,335 --> 00:58:29,303 Where is the gold? 375 00:58:43,251 --> 00:58:46,448 Hey. Where is the gold? 376 00:58:47,489 --> 00:58:50,390 Don't hold out on us. Come on. 377 00:58:59,467 --> 00:59:00,365 I knew it! 378 00:59:03,772 --> 00:59:05,740 Don't fool around with us. 379 00:59:06,174 --> 00:59:08,768 You said you had already gone through there. 380 00:59:09,211 --> 00:59:11,645 Why did you make us dig at the fortress? 381 00:59:12,747 --> 00:59:13,975 I was testing you. 382 00:59:15,550 --> 00:59:19,384 We'll need a lot of backbone on the road. You did well. 383 00:59:20,188 --> 00:59:23,419 Lift the gold out of the water and onto the horses. 384 00:59:24,025 --> 00:59:25,856 The three of us will carry the rest. 385 00:59:38,106 --> 00:59:39,368 Gold! 386 00:59:40,408 --> 00:59:43,241 Leave the gold in the wood. 387 01:00:28,590 --> 01:00:29,579 Dammit. 388 01:00:36,398 --> 01:00:37,592 Where did you hide this? 389 01:00:38,933 --> 01:00:41,595 You're so suspicious. That's just firewood. 390 01:00:45,807 --> 01:00:50,835 It's a bad idea to take the girl. She'll slow us down. 391 01:00:54,082 --> 01:00:56,141 What if she blabs... 392 01:00:57,352 --> 01:01:00,014 - She's mute. Don't worry. - Mute? 393 01:02:25,540 --> 01:02:28,100 This will be an easy border to cross. 394 01:02:29,244 --> 01:02:30,040 Wait. 395 01:02:33,448 --> 01:02:34,472 Better be cautious. 396 01:02:41,956 --> 01:02:43,924 Don't move 'til I come back. 397 01:02:52,667 --> 01:02:55,966 If we want to get rid of him, now's our chance. 398 01:03:02,744 --> 01:03:04,143 Don't worry. She's mute. 399 01:03:04,712 --> 01:03:06,145 She's mute but she can hear. 400 01:03:06,648 --> 01:03:11,483 Stupid. A mute can't speak because she's deaf. 401 01:03:16,090 --> 01:03:17,421 This is where we have to think. 402 01:03:18,259 --> 01:03:22,787 He's sly so we can't trust him even if we cross into Hayakawa. 403 01:03:23,832 --> 01:03:25,026 He'll cheat us. 404 01:03:26,868 --> 01:03:28,267 Let's run away. 405 01:03:29,137 --> 01:03:31,037 What about his load? 406 01:03:33,074 --> 01:03:37,909 We can't carry it. We'll take his horse. 407 01:03:43,918 --> 01:03:46,352 There's no time to argue. 408 01:03:47,589 --> 01:03:50,217 Let's tell her we're taking the horses for a drink. 409 01:04:00,502 --> 01:04:02,129 Fool. They're not drinking sake. 410 01:06:02,857 --> 01:06:04,552 What are you doing? 411 01:06:42,397 --> 01:06:43,523 Where are the horses? 412 01:06:54,509 --> 01:06:55,635 What shall we do? 413 01:07:31,679 --> 01:07:32,236 Princess! 414 01:07:34,282 --> 01:07:37,843 It's frustrating to be a mute. All I can do is watch. 415 01:07:38,352 --> 01:07:38,841 The two of them? 416 01:07:39,620 --> 01:07:43,716 Out of greed, they took the horses. 417 01:07:44,659 --> 01:07:47,924 Then the enemy spotted them. Fine allies. 418 01:08:06,280 --> 01:08:07,304 You! 419 01:08:13,287 --> 01:08:16,256 We can't cross that river. 420 01:08:17,225 --> 01:08:19,284 There is a firing squad on the other side. 421 01:08:25,166 --> 01:08:28,829 I know your game. Take the gold and get lost. 422 01:09:16,050 --> 01:09:17,608 He's gone. 423 01:09:23,157 --> 01:09:26,126 Boss! 424 01:09:28,963 --> 01:09:31,454 There he is. 425 01:09:33,401 --> 01:09:36,893 Boss, the other side is lined with Yamana soldiers. 426 01:09:37,338 --> 01:09:39,101 What would you do? 427 01:09:40,608 --> 01:09:41,540 What do I care? 428 01:09:43,311 --> 01:09:45,506 What are you doing? 429 01:09:46,214 --> 01:09:47,875 Wait and see at the fortress? 430 01:09:48,683 --> 01:09:50,378 Shut up. Go away. 431 01:09:51,752 --> 01:09:53,686 Please, take us with you. 432 01:09:54,155 --> 01:09:57,147 We promise to behave. 433 01:10:09,637 --> 01:10:10,501 What's that? 434 01:10:24,552 --> 01:10:26,611 The Yamana's found it! 435 01:10:30,358 --> 01:10:32,451 What will we do? 436 01:10:55,316 --> 01:10:56,180 We're leaving. 437 01:10:57,351 --> 01:10:58,113 Which way? 438 01:10:58,986 --> 01:10:59,918 Straight ahead. 439 01:11:00,454 --> 01:11:01,318 You're joking! 440 01:11:04,859 --> 01:11:06,520 Leave it to me. I have a plan. 441 01:11:41,796 --> 01:11:42,888 Your pass? 442 01:11:44,899 --> 01:11:45,831 Wait! 443 01:11:50,404 --> 01:11:51,268 Boss. 444 01:11:56,610 --> 01:11:57,338 Next! 445 01:12:01,983 --> 01:12:03,814 Your pass. What's your problem? 446 01:12:05,553 --> 01:12:06,577 I picked up something. 447 01:12:07,021 --> 01:12:09,285 What? It's just a piece of wood. 448 01:12:10,257 --> 01:12:12,623 I found it at Mt. Suribachi. 449 01:12:21,469 --> 01:12:23,096 He found this. 450 01:12:30,344 --> 01:12:31,572 The Akizuki crest! 451 01:12:33,280 --> 01:12:35,145 You really found it at Mt. Suribachi? 452 01:12:36,951 --> 01:12:39,647 Bring me my horse! 453 01:12:40,421 --> 01:12:42,116 That gold is mine. Give it back. 454 01:12:42,623 --> 01:12:43,521 No. 455 01:12:44,625 --> 01:12:46,786 Give me the gold or a reward. 456 01:12:48,662 --> 01:12:49,993 Shut up. Get lost. 457 01:12:51,766 --> 01:12:53,563 Give me a reward. I won't move! 458 01:13:05,913 --> 01:13:09,246 A reward! Give me a reward! 459 01:13:41,015 --> 01:13:42,073 Greedy. 460 01:14:04,772 --> 01:14:08,765 Two or three loaded horses, several men and a girl. 461 01:14:09,243 --> 01:14:11,438 If you see such a group, arrest them immediately. 462 01:14:11,846 --> 01:14:15,646 There are signs that Princess Yuki's party has been here. 463 01:14:16,417 --> 01:14:19,682 But she was beheaded... 464 01:14:20,154 --> 01:14:22,748 Using a double has been done before. 465 01:14:23,591 --> 01:14:26,355 You also saw the smoke rise on the mountain across. 466 01:14:26,760 --> 01:14:28,193 That was Akizuki's hidden fortress. 467 01:14:28,929 --> 01:14:34,367 It was guarded by an old soldier and two others. 468 01:14:34,602 --> 01:14:36,092 They could have escaped. Instead they burned the fortress 469 01:14:36,270 --> 01:14:38,636 and fought 'til their end. 470 01:14:38,772 --> 01:14:43,800 It appears they wanted to signal and gain time for others to escape. 471 01:14:45,312 --> 01:14:49,908 The Princess and a few men escaped with the gold for sure. 472 01:14:50,351 --> 01:14:52,876 There are traces on the road. 473 01:14:53,654 --> 01:14:58,091 Don't slack. Catch them and you will be rewarded. 474 01:15:40,367 --> 01:15:41,493 Are you ok, boss? 475 01:15:42,670 --> 01:15:44,900 Let's take a back road. 476 01:15:45,439 --> 01:15:49,136 - Stop sneaking around. It invites suspicion. - But... 477 01:16:42,896 --> 01:16:43,760 What are you doing? 478 01:16:44,665 --> 01:16:45,927 We're staying here tonight. 479 01:16:47,601 --> 01:16:48,465 Here? 480 01:16:51,138 --> 01:16:54,130 You've got to be kidding me. Let's hurry through the night. 481 01:16:58,412 --> 01:17:00,437 It's a long way. Let's not push it. 482 01:17:00,748 --> 01:17:02,841 Then let's camp out. 483 01:17:03,984 --> 01:17:07,977 Hide a stone among stones and a man among men. 484 01:17:22,036 --> 01:17:24,664 Where will we hide the gold? 485 01:17:26,040 --> 01:17:27,234 Leave it out in the open. 486 01:18:04,111 --> 01:18:08,912 You're so slow. Get a clue and bring some water. 487 01:18:19,927 --> 01:18:24,125 Always crying, but you refuse to take johns. 488 01:18:24,765 --> 01:18:27,325 You were a lousy deal. 489 01:18:27,534 --> 01:18:29,001 Where did you get her? 490 01:18:29,570 --> 01:18:33,802 In Akizuki. Lose a war and plenty of women go on sale. 491 01:18:34,108 --> 01:18:35,040 How much? 492 01:18:35,342 --> 01:18:37,469 Five silver pieces. Want her? 493 01:18:37,711 --> 01:18:40,646 Idiot. I'm not a dog like you. 494 01:18:41,815 --> 01:18:43,442 - You bluff. - No, sorry. 495 01:18:45,419 --> 01:18:46,545 Now, look here. 496 01:18:53,494 --> 01:18:54,222 Look. 497 01:18:54,661 --> 01:19:01,590 Average looking, but excellent body. How about it? 498 01:19:02,703 --> 01:19:05,536 For one silver piece, she's yours for the night. 499 01:19:06,106 --> 01:19:10,805 What's the use of buying a woman who won't take customers? 500 01:19:18,118 --> 01:19:18,948 How much is she? 501 01:19:21,054 --> 01:19:24,251 She's a looker! 502 01:19:24,658 --> 01:19:26,558 She's not one of yours? 503 01:19:33,734 --> 01:19:36,294 I'll buy her. Who does she belong to? 504 01:19:38,505 --> 01:19:39,870 Whose girl is she? 505 01:19:40,474 --> 01:19:44,968 I'll buy her! I'll buy her for a piece of gold! 506 01:19:47,781 --> 01:19:48,839 Enough! 507 01:19:50,284 --> 01:19:52,650 - She's a mute. - Mute? 508 01:20:02,396 --> 01:20:05,058 That's too bad. I'll pass. 509 01:20:26,787 --> 01:20:28,448 Who's the owner of the horse outside? 510 01:20:35,796 --> 01:20:36,728 Is it yours? 511 01:20:37,998 --> 01:20:39,727 Do you want to sell her to me? 512 01:20:40,601 --> 01:20:43,195 I'll give you whatever you want. 513 01:20:43,537 --> 01:20:44,765 But my load... 514 01:20:45,172 --> 01:20:53,136 She's too good for a packhorse. 5 silver pieces. You can buy 5 horses. 515 01:21:03,290 --> 01:21:05,485 Boss. What shall we do? 516 01:21:09,730 --> 01:21:11,425 Two horses are not enough for everything. 517 01:21:14,334 --> 01:21:17,497 It's hard to find another one. 518 01:21:33,887 --> 01:21:35,013 This sucks. 519 01:21:35,255 --> 01:21:36,517 There is no time for girls. 520 01:21:42,829 --> 01:21:45,798 Buy that girl back. 521 01:21:46,633 --> 01:21:47,327 I cannot. 522 01:21:48,535 --> 01:21:51,333 Why not? I am the Princess of Akizuki. 523 01:21:52,239 --> 01:21:54,366 I can't bear to see one of our own in trouble. 524 01:21:55,008 --> 01:21:57,499 No, you're in trouble... 525 01:21:58,579 --> 01:22:00,945 Your kindness will harm you. 526 01:22:02,983 --> 01:22:08,285 Whatever. Buy her back. 527 01:22:08,956 --> 01:22:14,258 - No. - You cannot make my heart mute too! 528 01:22:20,901 --> 01:22:22,493 A cart was a bad idea. 529 01:22:23,203 --> 01:22:25,262 We're the horses now. 530 01:22:26,206 --> 01:22:28,731 And we've even taken in that girl. 531 01:22:45,025 --> 01:22:47,550 Stop following us. Go away. 532 01:22:49,296 --> 01:22:50,957 Go back to Akizuki. 533 01:23:02,309 --> 01:23:03,742 Don't stop. Continue. 534 01:23:17,290 --> 01:23:22,250 Have you seen four people, three horses and a girl? 535 01:23:22,796 --> 01:23:25,356 If you do, report them immediately. 536 01:23:35,142 --> 01:23:39,238 It went well. We're lucky. 537 01:23:47,821 --> 01:23:51,450 Who said a cart was a bad idea? 538 01:23:52,259 --> 01:23:55,490 You were grumbling about the girl. 539 01:23:58,198 --> 01:24:03,226 But those men are stupid. Why not check the wood? 540 01:24:12,713 --> 01:24:14,408 What shall we do now? 541 01:24:20,854 --> 01:24:21,684 Be calm! 542 01:24:37,904 --> 01:24:38,734 Put it down. 543 01:24:47,547 --> 01:24:48,536 Report them! 544 01:24:53,987 --> 01:24:55,579 Run! Wait on the hill! 545 01:26:10,125 --> 01:26:13,288 Why, if it isn't Rokurota Makabe! 546 01:26:17,866 --> 01:26:19,265 Hey, Hyoe Tadokoro! 547 01:26:22,438 --> 01:26:25,635 Stand aside! You're no match for him! 548 01:26:28,844 --> 01:26:29,776 A rare meeting. 549 01:26:31,180 --> 01:26:35,276 I regret not meeting you on the battlefields this time around. 550 01:26:36,585 --> 01:26:38,052 I regret it, too. 551 01:26:45,861 --> 01:26:46,793 How about a duel? 552 01:26:47,429 --> 01:26:48,327 With pleasure! 553 01:26:52,067 --> 01:26:54,729 With what? A spear? 554 01:26:56,972 --> 01:26:57,996 Sounds good. 555 01:26:58,941 --> 01:27:00,909 All of them are inferior, but choose one. 556 01:34:03,999 --> 01:34:04,829 I lost! 557 01:34:13,775 --> 01:34:14,935 Wait! 558 01:34:28,356 --> 01:34:29,618 We'll meet again. 559 01:34:34,296 --> 01:34:35,228 Rokurota! 560 01:35:18,573 --> 01:35:21,440 - Firewood? - What about firewood? 561 01:35:21,576 --> 01:35:23,840 Apparently gold is hidden in the wood. 562 01:35:24,479 --> 01:35:26,913 They're hiding here with all that. 563 01:35:27,616 --> 01:35:30,551 Four of them. One girl with three men. 564 01:35:31,253 --> 01:35:33,414 She's Princess Yuki from Akizuki. 565 01:35:34,723 --> 01:35:37,590 The reward is 200 pieces of gold for her. 566 01:35:37,959 --> 01:35:40,120 Five pieces just for information. 567 01:35:42,364 --> 01:35:45,458 Don't jump the gun. It won't be easy. 568 01:35:46,067 --> 01:35:50,128 A strong general, Rokurota Makabe, is with her. 569 01:36:17,465 --> 01:36:18,523 It's cold! 570 01:36:21,036 --> 01:36:22,765 It's been three days now. 571 01:36:24,639 --> 01:36:28,166 - More rain. More rain. - What? 572 01:36:30,879 --> 01:36:33,177 We can't move even if it stops. 573 01:36:34,583 --> 01:36:38,212 We go out there and we'll get beheaded. 574 01:36:39,120 --> 01:36:42,214 You madman. Are you glad to be beheaded? 575 01:36:43,859 --> 01:36:44,826 Why not? 576 01:36:46,194 --> 01:36:48,754 It's better than putting up with this. 577 01:36:49,598 --> 01:36:53,227 Then give up the gold and get lost. 578 01:36:56,304 --> 01:36:57,362 Good idea. 579 01:36:58,306 --> 01:36:59,330 I'll leave. 580 01:37:00,008 --> 01:37:01,839 But I'm taking all I can carry. 581 01:37:02,711 --> 01:37:04,372 I'll be set for life. 582 01:37:16,892 --> 01:37:18,257 I'll leave too. 583 01:37:22,998 --> 01:37:26,399 Great. What's left is all mine. 584 01:37:27,736 --> 01:37:29,465 Take what you want and beat it. 585 01:37:37,545 --> 01:37:41,311 But we're not getting anywhere. 586 01:37:52,460 --> 01:37:53,324 Where are you going? 587 01:37:54,596 --> 01:37:57,793 I'm going to find something to put the gold in. 588 01:39:15,710 --> 01:39:18,838 The one with the shorter one disappears for a while. 589 01:40:23,244 --> 01:40:24,336 He's late. 590 01:40:25,447 --> 01:40:29,907 I'm sure he'll be back soon. 591 01:41:19,834 --> 01:41:22,302 What's going on? Everyone is carrying wood... 592 01:41:23,505 --> 01:41:25,132 I know! It's the Fire Festival. 593 01:41:25,807 --> 01:41:30,904 Haven't you heard of the Yamana Fire Festival where the villagers 594 01:41:31,045 --> 01:41:32,478 dance around a bonfire? 595 01:41:33,047 --> 01:41:34,378 We lucked out! 596 01:41:38,820 --> 01:41:42,688 They're going in our direction. If we join the crowd... 597 01:41:51,332 --> 01:41:55,462 I don't get it. Why do we have to patrol a Fire Festival? 598 01:41:56,437 --> 01:41:58,997 Look. There's a lot of wood at the Festival. 599 01:41:59,440 --> 01:42:04,377 The Akizuki clan may hide here with their gold hidden in firewood. 600 01:42:07,115 --> 01:42:07,877 What's this? 601 01:43:11,346 --> 01:43:13,143 There is too much wood to check. 602 01:43:13,581 --> 01:43:17,745 We'll inspect the suspicious ones who stray from the crowd. 603 01:43:47,915 --> 01:43:48,506 Where is everyone? 604 01:43:48,650 --> 01:43:50,174 To the Festival... 605 01:43:50,318 --> 01:43:51,376 Marching with the crowd... 606 01:44:00,862 --> 01:44:09,236 The life of a man 607 01:44:10,138 --> 01:44:16,270 Burn it with the fire 608 01:44:17,512 --> 01:44:26,079 The life of an insect 609 01:44:26,821 --> 01:44:33,488 Throw it into the fire 610 01:44:35,997 --> 01:44:44,666 Ponder and you'll see 611 01:44:45,606 --> 01:44:51,567 The world is dark 612 01:44:53,181 --> 01:45:03,580 And this floating world is a dream 613 01:45:04,392 --> 01:45:12,390 Burn with abandon 614 01:45:34,389 --> 01:45:38,826 Burn it! Throw the cart into the fire! 615 01:45:39,560 --> 01:45:40,458 No! 616 01:45:43,364 --> 01:45:48,392 - Don't be stingy, fool. - No! 617 01:45:50,638 --> 01:45:51,605 They're suspicious. 618 01:45:53,141 --> 01:45:55,336 Move. Burn it! 619 01:46:12,960 --> 01:46:14,018 Dance! 620 01:47:41,582 --> 01:47:43,379 That's enough. Let's pack it up. 621 01:47:43,818 --> 01:47:45,251 But, Boss, there's more... 622 01:47:46,020 --> 01:47:47,112 Don't be greedy! 623 01:47:48,756 --> 01:47:50,587 There's no point in taking more than we can carry. 624 01:47:51,792 --> 01:47:55,523 You two carry 30 kan each. 625 01:47:56,864 --> 01:47:59,298 I carry 40... with the two women, that's 20... 626 01:47:59,800 --> 01:48:01,768 What? I can carry 40 kan too. 627 01:48:02,336 --> 01:48:03,428 I'll carry 50 kan. 628 01:48:45,613 --> 01:48:46,545 Hurry up! 629 01:49:34,261 --> 01:49:37,424 It's such a shame to leave that gold. 630 01:49:42,036 --> 01:49:42,934 Go back? 631 01:49:51,212 --> 01:49:53,112 Where are you going? 632 01:50:25,079 --> 01:50:26,512 No more. 633 01:50:27,682 --> 01:50:28,580 What are you looking for? 634 01:51:37,017 --> 01:51:39,315 Boss, help us! 635 01:51:40,888 --> 01:51:43,288 Help! 636 01:52:13,487 --> 01:52:14,886 If you want to live, pick up your load. 637 01:52:44,084 --> 01:52:45,949 Follow me! 638 01:54:16,477 --> 01:54:20,641 Hurry up! We can cross the mountain overnight. 639 01:55:06,527 --> 01:55:09,394 It's hard. I'd rather be dead. 640 01:55:12,366 --> 01:55:13,560 Then die. 641 01:55:35,656 --> 01:55:36,680 Boss! 642 01:55:37,558 --> 01:55:38,388 Calm down! 643 01:56:00,214 --> 01:56:01,078 Don't stand up! 644 01:56:04,118 --> 01:56:07,781 Listen! I'll run and distract them. Escape while you can. 645 01:56:38,752 --> 01:56:40,185 We're done for. Let's run. 646 01:56:42,523 --> 01:56:43,319 Farewell! 647 01:56:45,092 --> 01:56:46,059 Did you say something? 648 01:57:04,511 --> 01:57:09,915 I'm not worth it. Leave me and go. 649 01:57:37,044 --> 01:57:39,979 It's the end. 650 01:57:43,183 --> 01:57:45,879 If we get caught, they'll kill us. 651 01:57:49,289 --> 01:57:51,723 Not if we don't have any gold. 652 01:57:52,526 --> 01:57:53,857 We'll turn them in. 653 01:57:54,962 --> 01:57:58,864 You're right. Maybe we'll even get a reward. 654 01:57:58,999 --> 01:58:03,436 Idiot! They'll shoot us if we're not careful. 655 01:58:06,874 --> 01:58:11,971 I'm sure Yamana and Hayakawa are patrolling their border. 656 01:58:13,213 --> 01:58:14,612 We can report them there. 657 01:59:11,738 --> 01:59:13,535 Your Highness... Hayakawa. 658 01:59:30,724 --> 01:59:34,353 Are you joking? We got them and their gold long ago. 659 01:59:34,761 --> 01:59:36,285 Go home, fools. 660 02:00:12,132 --> 02:00:18,037 Look carefully! You won't see 200 gold pieces again! 661 02:00:22,376 --> 02:00:25,140 I'd rather see Princess Yuki! 662 02:00:25,879 --> 02:00:27,107 She's a sight for sore eyes. 663 02:00:28,582 --> 02:00:31,745 To think she'll be beheaded tomorrow... 664 02:00:34,855 --> 02:00:35,651 Stay away! 665 02:00:35,789 --> 02:00:36,949 Just a glance. 666 02:00:41,028 --> 02:00:42,859 Let me through! 667 02:00:45,666 --> 02:00:48,931 Tadokoro here to identify them. 668 02:01:08,889 --> 02:01:11,255 Hyoe Tadokoro! 669 02:01:26,740 --> 02:01:27,707 What happened to you? 670 02:01:40,554 --> 02:01:41,578 Where did you get that scar? 671 02:01:54,301 --> 02:01:56,895 You. You've changed. 672 02:02:00,407 --> 02:02:01,533 Naturally. 673 02:02:04,077 --> 02:02:08,173 Tell me what happened. We're on opposite sides, 674 02:02:09,049 --> 02:02:10,744 but we're true friends. 675 02:02:11,785 --> 02:02:17,155 Friends? Then why did you let me survive the shame of my defeat? 676 02:02:18,358 --> 02:02:21,088 To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, 677 02:02:21,228 --> 02:02:23,788 but it is cruel. 678 02:02:24,865 --> 02:02:27,299 Look at me! 679 02:02:28,201 --> 02:02:29,964 My Lord shamed me before everyone. 680 02:02:30,804 --> 02:02:32,829 See the scar left by the relentless beating? 681 02:02:35,108 --> 02:02:36,097 I curse you! 682 02:02:36,676 --> 02:02:40,942 Fool! Are you the great Hyoe Tadokoro? 683 02:02:44,217 --> 02:02:46,117 What you make of another's kindness is up to you. 684 02:02:46,586 --> 02:02:51,387 You and your Lord. Evidently you're both fools. 685 02:02:53,460 --> 02:02:57,863 To punish you so for losing to an enemy... 686 02:02:59,366 --> 02:03:02,529 Even I do not dare such a thing. 687 02:03:02,803 --> 02:03:04,464 I'm the Princess. It's me. 688 02:03:04,604 --> 02:03:05,662 Stop. 689 02:03:07,207 --> 02:03:09,801 I appreciate your loyalty, but this is it. 690 02:03:12,979 --> 02:03:14,503 I want to die with dignity. 691 02:03:16,016 --> 02:03:20,453 Your Highness, this Rokurota cannot apologize enough. 692 02:03:21,521 --> 02:03:25,821 You endured so much and it was all in vain. 693 02:03:26,893 --> 02:03:31,387 You're wrong, Rokurota. I had a good time. 694 02:03:35,035 --> 02:03:38,095 The happiness of these days I would have 695 02:03:38,238 --> 02:03:40,706 never known living in the castle. 696 02:03:43,009 --> 02:03:45,068 I saw people as they really are... 697 02:03:46,346 --> 02:03:54,412 I saw their beauty and their ugliness with my own eyes. 698 02:03:57,157 --> 02:04:00,615 Rokurota, I thank you. 699 02:04:02,796 --> 02:04:07,927 - I can now die without regret. - Your Highness! 700 02:04:09,936 --> 02:04:10,994 Rokurota. 701 02:04:13,006 --> 02:04:16,407 That Fire Festival was fun. 702 02:04:19,579 --> 02:04:20,978 I like that song. 703 02:04:25,452 --> 02:04:38,456 The life of a man 704 02:04:40,433 --> 02:04:48,568 Burn it with the fire 705 02:04:50,510 --> 02:05:01,148 The life of an insect 706 02:05:02,622 --> 02:05:11,655 Throw it into the fire 707 02:05:13,700 --> 02:05:25,601 Ponder and you'll see 708 02:05:26,947 --> 02:05:35,412 The world is dark 709 02:05:37,424 --> 02:05:48,392 And this floating world is a dream 710 02:06:57,003 --> 02:07:05,274 The life of a man 711 02:07:08,815 --> 02:07:16,517 Burn it with the fire 712 02:07:22,262 --> 02:07:23,251 Let's burn it! 713 02:07:26,633 --> 02:07:27,531 Turn the horses! 714 02:07:30,970 --> 02:07:32,665 Turn them, I said! 715 02:07:45,952 --> 02:07:48,113 He's mad! Get them! 716 02:08:19,552 --> 02:08:23,010 Hurry, Rokurota! Take the Princess! 717 02:08:35,034 --> 02:08:37,628 She is a great leader... serve her well. 718 02:08:40,473 --> 02:08:41,337 Hyoe! 719 02:08:43,409 --> 02:08:46,572 Don't die in vain! If you wish, follow us! 720 02:08:51,684 --> 02:08:52,343 Come! 721 02:09:25,885 --> 02:09:26,874 Forgive this traitor! 722 02:11:40,253 --> 02:11:44,849 Damn. When I got to Hayakawa with the gold, 723 02:11:46,492 --> 02:11:49,290 I imagined I'd be so happy. 724 02:11:56,536 --> 02:11:58,663 We're lucky to have our heads. 725 02:12:01,074 --> 02:12:04,407 Let's stay friends. 726 02:12:07,313 --> 02:12:13,548 We risked death together, we'll stay friends back at the village. 727 02:12:36,943 --> 02:12:38,035 Stray horses. 728 02:12:53,259 --> 02:12:55,090 Gold! 729 02:13:13,079 --> 02:13:14,239 This is all mine. 730 02:13:14,580 --> 02:13:16,411 What? Give me one of them. 731 02:13:17,483 --> 02:13:18,882 I found them first. 732 02:13:19,652 --> 02:13:25,716 You are greedy. You said we should split everything 50/50. 733 02:13:25,992 --> 02:13:27,584 That was then, this is now. 734 02:13:29,028 --> 02:13:31,223 You shithead. 735 02:14:29,822 --> 02:14:33,189 You. Are you from the Akizuki clan? 736 02:14:33,960 --> 02:14:38,294 No, we're just peasants. 737 02:14:39,432 --> 02:14:43,459 I don't get it. Peasants with all this gold? 738 02:14:48,407 --> 02:14:49,237 Arrest them! 739 02:15:02,955 --> 02:15:08,291 Let's stay friends in heaven too. 740 02:15:33,553 --> 02:15:37,421 Matashichi! Tahei! Look up! 741 02:15:47,133 --> 02:15:49,260 What? It's me. 742 02:15:49,735 --> 02:15:53,637 No wonder. Even I didn't recognize you. 743 02:15:54,774 --> 02:15:57,607 Your armor becomes you. 744 02:16:00,746 --> 02:16:02,043 Rokurota Makabe. 745 02:16:04,850 --> 02:16:06,818 You look even more handsome. 746 02:16:15,595 --> 02:16:20,726 You don't recognize your Princess Yuki? 747 02:16:25,538 --> 02:16:28,371 The mute. The mute girl. 748 02:17:07,947 --> 02:17:10,347 Matashichi. Tahei. 749 02:17:12,985 --> 02:17:16,113 You two went through a lot for us. 750 02:17:17,423 --> 02:17:23,055 However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki. 751 02:17:24,096 --> 02:17:28,192 Not I, not even the Princess can take it. 752 02:17:30,136 --> 02:17:33,867 I hope you will be satisfied with this. Here. 753 02:17:39,645 --> 02:17:43,411 Split it fairly. No fighting. 754 02:18:13,079 --> 02:18:16,139 You keep this. 755 02:18:17,216 --> 02:18:18,843 No you keep it. 756 02:18:19,852 --> 02:18:21,046 But... 757 02:18:21,187 --> 02:18:22,381 Don't worry about it.